Da bismo poboljšali vaše iskustvo na ovim stranicama, 034portal koristi kolačiće. Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s korištenjem kolačića.
Više o tome - Slažem se

Impressum | Oglašavanje

Daliborka Jandorković (foto: Pakrački list)

Daliborka Jandorković (foto: Pakrački list)

| život | vijesti i teme

NEOBIČNO ZVANJE DALIBORKE JANDROKOVIĆ

Sudski tumač za bosanski i srpski jezik

Pakrački list - 10.01.2018. @ 11:44 - 3176 pregl.

Objavi na Facebooku

Tagovi: priča, tumač, sudski tumač, jandroković, lipik

Vezani članci:

U naplatu ulaza uključen turistički obilazak Grofove staze uz stručnu pratnju

Održana početna konferencija u sklopu projekta ¨Geopriče UNESCO geoparka¨

Vidi još




Pretražite arhiv:


LIPIK Od početka ove godine pakračko i lipičko područje ponovo ima sudskog tumača za hrvatski i njemački jezik, ali, koliko je nama poznato, i prvi put za srpski i bosanski jezik. Sudski tumač za pojedine jezike (na našem području koliko nam je poznato do sada smo imali najmanje za engleski, francuski i talijanski) je česta potreba kao pomoć u komunikaciji lokalnog stanovništva s državnim institucijama u drugim zemljama u slučajevima prevođenja raznih dokumenta hrvatske državne, prosvjetne, medicinske, pravosudne i druge uprave, za dokumenata kao što su izvodi iz matičnog ureda, školskih svjedodžbi i diploma, potvrda radi ostvarivanja mirovina u inozemstvu, poreznih olakšica, dokazima o vlasništva različite imovine i slično.

Istovremeno sudski tumači su neophodna pomoć u rješavanju prepreka u komuniciranju stranih državljana na našem području kada su u pitanju životni problemi ili potrebe kaznene i prekršajne problematika, prebivališta ili boravište, zapošljavanje, školovanje, upuštanje u poduzetništvo i slično. Pred nešto više od godinu dana je umro Marijan Bartolić, jedan od prvih i najdugovječnijih pakračkih sudskih tumača za njemački jezik. Sada je njegovo mjesto zauzela Daliborka Jandroković, rođena Ciganović iz Lipika.

To ne bi bilo ništa neobično da ona nije, osim za još i hrvatski jezik, ovlašteni sudski tumač za bosanski i srpski jezik, dakle jezike gdje uglavnom nemamo problema u sporazumijevanju. No zakonski propisu su takvi i u kontaktima s tijelima državnih ili pravosudnih institucija neophodan je prijevod svakog dokumenta napisanog na tim jezicima (čak i ako su na latiničnom pismu) bez prijepisa ovlaštenog tumača za te jezike.

Dug put do naziva tumača

Ovlaštenje za sudskog tumača za pojedini jezik izdaje nadležni županijski sud, kod nas onaj u Bjelovaru. Da bi, prema Daliborkinom objašnjenju netko dobio pravo na taj naziv prvi uvjet je da ima visoku stručnu spremu. Drugi uvjet je certifikat o poznavanju konkretnog jezika koje izdaje ovlaštena jezična institucija, u Daliborkinom slučaju Institut za strani jezik Zagreb. Nakon toga se prolazi edukacija pri Hrvatskoj strukovnoj udruzi stranih sudskih tumača koji o tome izdaje potvrdu. Tako pripremljena dokumentacija je preduvjet da bi na županijskom sudu polagali ispit poznavanja pravnog nazivlja koji obuhvaća preispitivanje kandidatovog znanja iz poznavanja Ustava RH, te nazivlja iz kaznenog, prekršajnog, ovršnog i drugih zakona.

Za sve to treba vremena i novaca. Novaca s toga jer se svi tečajevi, ispiti, certifikati plaćaju. Vremena jer treba polaziti tečajeve, čekati na rokove za ispite, učiti. Kod Daliborke je taj put trajao oko godinu i pol dana, možda nekoliko mjeseci dulje od prosjeka jer je morala i nostrificirati i svoju diplomu VSS iz Berlina. Zvanje je stekla rješenjem Županijskog suda u Bjelovaru polovinom prosinca, a službeno radi od 3. siječnja ove godine. Već je imala i prve poslove, kao prevoditelj u jednom pravosudnom postupku, te ovjeri nekoliko dokumenta. Za sada joj je ured u Lipiku, ali kako kaže, kada je u pitanju prevođenje i ovjera službenih dokumenta zahvaljujući sve učestalijoj praksi da pravosudna i državna tijela prihvaćaju elektronske dokumente, polove prevođenja i ovjere dokumenata moguće je odraditi i e mailom. Zahvaljujući svemu tome naši sugrađani, ali i strani državljani koji obavljaju određene administrativne i pravosudne procedure na našem području više neće morati lutati u potrazi za sudskim tumačem izvan ovog kraja.

izvor: Pakrački list



Zadnjih 48 sati na 034portalu:

Blagoslov novog vrtića u Novskoj

Susret trajne formacije mladih svećenika i đakona u Požegi

Manifestacija ¨zeleno - plavo¨ 20. siječnja na Trgu Sv. Trojstva

Drugovi i Tamara

U jučerašnjoj prometnoj u Eminovcima jedan vozač s čak 1,95 promila

Držao tri psa bez nadzora na ulici

Pokušali provaliti u prostorije moto kluba iz Požege

Pretežno oblačno uz povremenu kišu, navečer osjetno hladnije

Tri štenca ostavljena u šumi u Crkvenim Vrhovcima

Jasmina Kovačević je nova predsjednica Županijske lige protiv raka

Danas će bez struje biti...

Zadnjih 48 sati na 034portalu:

Hoće li i novinar 034 Portala povući izjavu?! NEĆE!!

Prometna nesreća u Eminovcima između tri automobila

Mali grad, mladi gradonačelnik, veliki planovi

Kraj tjedna donosi pravu zimu, minuse i snijeg u nizinama

Nagrada 100 € onomu tko dostavi točnu informaciju gdje se nalazi štene

39-godišnjak pronašao ručni raketni bacač

23-godišnjak zaustavljen s 2,08 promila alkohola i odveden u policiju na trežnjenje

Branitelji lakše do plasmana svojih proizvoda

Budite oprezni zbog kiše koja se ledi u dodiru s tlom i pripremite se za novi snijeg

Umjereno i pretežno oblačno, mjestimice s kišom

Popularno

Mali grad, mladi gradonačelnik, veliki planovi

Hoće li i novinar 034 Portala povući izjavu?! NEĆE!!

Drugovi i Tamara

Iz kafića svirala glasna glazba, vlasniku optužni prijedlog

Prometna nesreća u Eminovcima između tri automobila

Anketa

Treba li župan Tomašević dati ostavku?

1. DA

2. NE

Rezultati

034portal.hr ISSN 1848-0748 - Impressum | Oglašavanje | Uvjeti korištenja (c) Medijsko informativni centar d.o.o. 2015.